• Summer scent

    Summer scent
     
    Summer scent
     
    Titre Original : 여름향기 / Yeoreum Hyanggi
    Titre anglais : Summer Scent
    Titre Français : Parfum d'été
    Pays : Corée du Sud
    Année : 2003
    Genre : Romance
    Durée : 20 épisodes

    Casting :
    Son Ye Jin dans le rôle de Shim Hae Won
    Song Seung Heon dans le rôle de Yoo Min Woo
    Han Ji Hye dans le rôle de Park Jung Ah
    Sin Ae dans le rôle de So Eun Hye
    Ryu Jin dans le rôle de Park Jung Jae

    Résumé :
    C'est l'histoire d'une jeune fille nommée Hae won qui, suite à une attaque, reçoit le coeur d'une autre jeune femme (Soh Eun-hye) qui a perdu la vie dans un accident en se rendant à son mariage. Quelques années après, alors qu'elle fait la connaissance par hasard de Min Woo, son coeur est pris de palpitations qu'elle ne s'explique pas. Il se trouve que le jeune homme n'est autre que le fiancé de la jeune femme qui lui a fait don de son coeur.
    À partir de ce moment, le coeur va dicter à sa vie, car il n'a que comme unique but de retourner auprès de son bien aimé.


     
    Projet terminé. Responsables : Kawaiigarden , Mitsou et JeSsie
     
    **Fiche faite par Sayu'

  • Commentaires

    1
    Vendredi 27 Janvier 2012 à 21:58
    je vais encore me répéter lol mais ce drama j'adore, et mon petit choupinet encore plus lol
    2
    Mercredi 13 Octobre à 12:25

    Bonjour à vous ,

     

    Comment télécharger ce beau drama ?

     

     

    Cordialement.

      • Jeudi 14 Octobre à 17:09

        Bonjour

        Nos projets sont sur notre forum.

        Il suffit de faire ce qui est demandé et de respecter nos conditions de diffusion.

        Mais je peux déjà te dire que tu n'auras pas accès à nos projets, donc il est inutile de venir.

        Pourquoi ? Tu fréquentes un site que nous n'approuvons pas et où des fans ont distribué nos projets.

        Cordialement.

        Mitsou.

    3
    Claysson1986
    Jeudi 14 Octobre à 17:24
    Bonjour Mitsou , Je te considère d'une manière comme une artiste. Et donc ,tu devrais être enchanté que ton travail soit diffusé et donc connu autant que possible. Est ce qu'un comédien ne voudrait pas se produire devant une salle comble ? Je remercie tous ceux qui mettent à ma disposition des films et dramas traduits et qui par là contribuent à me procurer des moments d'immenses plaisirs. Cordialement.
      • Jeudi 14 Octobre à 18:06

        C'est un débat qui a déjà eu lieu à de nombreuses reprises au fil des années. Je suis dans le fansub depuis 13 ans, et c'est toujours la même rengaine.

        On demande à ce que ce nos projets ne soient pas mis en hardsub, et non, bien sûr, quelqu'un va encoder et distribuer passant pour un sauveur face aux méchantes teams.

        On demande à ce que nos projets restent sur notre forum pour pouvoir échanger avec les personnes intéressées car le but de faire du fansub c'est de faire découvrir quelque chose aux gens, d'échanger avec les gens, de parler de nos différentes passions etc etc....Mais là encore, non, quelqu'un diffuse nos projets et il est remercié pour le "travail" qu'il a fait sur ce projet. Quelle blague ! 

        On demande à ce que les gens aient du respect sur nos projets et là encore, non aucun respect....Via des encodes très mal réalisées, et des suppressions de nos crédits, allez, hop, on se sert allégrement....Bref oui forcément, on est des méchantes teams quand on restreint nos accès.

        Perso, je pense au nombres d'heures que j'ai passé sur un projet, je pense aux nombreuses recherches de ma co-admin quand elle traduit pour être au plus précis de l'histoire, du pays, voire traduire parfois uniquement avec la version originale car il n'y a pas de sous-titre anglais par exemple etc etc... Je pense à nos vies, je pense à tout l'investissement au fil des années qu'on a donné et je pense aux personnes ingrates qui veulent juste consommer du drama et ah oui...."merci pour le projet !" 

        Donc au fil des années, je suis, nous sommes devenues extrêmement sélectives sur les accès à nos projets.

        Et non, nous ne sommes pas "enchantées" que notre fansub soit diffusé on ne sait où, et par qui. 

        Ce que nous faisons est simplement toléré, mais ça reste illégal donc nous préférons contrôler nos diffusions.

        Et puis on ne fait pas du fansub pour la gloire ou quoi que ce soit.

        D'ailleurs ça fait quelques années qu'on se fait les plus discrètes possibles. Si on voulait se faire connaître encore à cette période, en 2021, on ferait de la publicité partout, mais ça ne nous intéresse pas.

        Désormais, c'est réservé à un petit comité de personnes.

        Il faut comprendre qu'on ne fait pas de fastsub ou speedsub, on ne traduit pas avec des logiciels en ligne, on traduit nous-mêmes, on time, on corrige, on rend tout ça confortable à lire et beau visuellement, surtout maintenant que nous avons du bon matériel en raw.

         

        De toute façon, il y a quand même quelque chose de "simple et basique" à retenir.

        Quand on va chez les gens, on respecte leur intérieur, on ne pille pas leur frigo ou leurs affaires, on s'assoit et on se parle entre gens civilisés et respectueux. Eh bien , c'est pareil quand on vient sur notre forum. Si ce n'est pas respecté, de nouvelles contraintes apparaissent.

        Ah et avant qu'on nous dise qu'on prend les vidéos qui ne nous appartiennent pas donc que nous aussi etc etc, les traductions, surtout en softsub sont notre travail, le softsub, vous (les fans)  n'avez pas à en disposer comme bon vous (les fans) semble. Le minimum de la politesse serait de demander si une team accepterait ceci ou cela. Mais il est plus facile de piller que de demander.

    4
    Claysson1986
    Jeudi 14 Octobre à 19:19
    C'est comme si me disiez que en qualité de createur ou interprète vous vous réservez le droit de définir le nombre et la qualité des spectateurs éligibles à pourvoir entrer dans la saide spectacle. Je respecte votre travail et votre nom doit apparaître. Après,peu importe qui diffuse et le nombre. L'oeuvre doit circuler pour être connu. De la même façon ,quand j'ai fini un livre ,je le laisse sur le siège du train où j'étais assis pour en faire profiter quelqu'un d'autre . Cordialement.
    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :